El centro multicultural en Praga organizó un taller de fileteado porteño de Argentina. Estuvo a cargo de Mercedes Alvarenga, quien se mudó a Varsovia después de vivir 21 años en Buenos Aires.
La simpática presentadora explicó que el fileteado porteño llegó originalmente con los españoles, pero que hoy en día es bien argentino, bien porteño. Tradicionalmente, se pinta en carteles para restaurantes, colectivos y negocios.
Centrum Wielokulturowe na Pradze zorganizowało warsztaty fileteado porteño – tradycyjnego stylu malarskiego z Argentyny. Poprowadziła je Mercedes Alvarenga, która po 21 latach spędzonych w Buenos Aires przeprowadziła się do Warszawy.
Sympatyczna prowadząca wyjaśniła, że choć technika ta przybyła do Argentyny z Hiszpanii, dziś jest już w pełni porteña – czyli typowa dla Buenos Aires. Tradycyjnie zdobi się nią szyldy restauracji, autobusów czy małych sklepów.
La técnica del acanto no es nada fácil. Se trata de recrear un diseño ornamental, y lo que más destaca son los colores vivos y vibrantes. Después de explicar cómo dibujar una hoja de acanto, todos los participantes se animaron a crear su propio diseño lineal.
Technika kaligrafii nie należy do najłatwiejszych. Chodzi tu o przerysowanie ozdobnych wzorów, napisów, czy motywów kwiatowych za pomocą kalki, a potem namalowanie ich żywymi, soczystymi kolorami. Po dokładnym omówieniu, jak to zrobić, uczestnicy zabrali się za tworzenie własnych projektów.
Cada uno tenía ganas de probar algo distinto: algunos quisieron reproducir un motivo clásico y otros personalizar su obra. El talento para pintar no fue lo más importante. Lo esencial era pasarla bien, disfrutar de esta técnica tradicional y expresarse a través del arte.
Każdy miał ochotę spróbować czegoś innego – jedni trzymali się klasycznego wzoru, inni tworzyli własne motywy. Talent malarski nie był najważniejszy – liczyła się dobra zabawa i radość z tworzenia własnego dzieła w duchu tej tradycyjnej argentyńskiej techniki.
No hay evento argentino que se precie sin mate, dulce de leche, música del Río de la Plata y ese ambiente cálido y abierto. Algunos participantes decidieron mantener el patrón original.
Otros se mandaron con letras: el nombre de su gato, su emprendimiento o una frase que los identificara. Cada pieza fue pintada con mucho amor. Al final, todos se llevaron su propio fileteado porteño, único e irrepetible.
Nie ma argentyńskiego wydarzenia bez mate, dulce de leche, argentyńskiej muzyki i tej wyjątkowej, otwartej atmosfery.
Niektórzy uczestnicy zdecydowali się na odrysowanie gotowego wzoru, inni dorzucili napisy – imię swojego kota, nazwę firmy albo inne znaczące dla siebie słowa. Wszystko jednak malowane było z sercem. Na koniec każdy uczestnik zabrał do domu swoje własne fileteado porteño– jedyne w swoim rodzaju.